Prins Charles: De tyske kongelige fans kan se frem til det

Han kommer som en god gammel ven. Og det er han også. Hvad mere er, Prins Charles, 70 år gammel, er en fjern slægtning, der igen besøger sine forfædres lande. Den britiske tronarving har været i Tyskland mere end 30 gange og kommer nu igen, denne gang i selskab med hans kone Camilla (71), hertuginde af Cornwall. Besøget begynder den 7. maj i Berlin og slutter den 10. maj i Bayern. Det er "en fantastisk mulighed for at ære de stærke bånd mellem vores lande på en speciel måde," siger den britiske ambassadør Sir Sebastian Wood (58).

Charles, prins af Wales og hertug af Cornwall, får navnet Mountbatten-Windsor. Mountbatten er efternavnet til hans far prins Philip (97), Windsor af hans mor dronning Elizabeth II (93). Philips far var prins Andrew fra Grækenland og Danmark, han kom fra den tyske høje adel Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg, en grenlinje af huset Oldenburg. Da Philip i 1947 skulle acceptere det britiske statsborgerskab på grund af ægteskabet med Elizabeth, valgte han navnet på sin mor Alice von Battenberg, hvis familie kaldte sig siden 1917 i den engelske oversættelse Mountbatten.



Tyske rødder

Også på modersiden har Charles tyske rødder. I århundreder holdt House of Hannover regenterne på den britiske trone. Den sidste "Hannoveriske" monark var den legendariske dronning Victoria (1819-1901). I 1840 havde hun giftet sig med den tyske prins Albert fra Saxe-Coburg og Gotha. Fra da af blev kongefamilien kaldet Saxe-Coburg og Gotha. Efter Victorias død blev hendes søn Edward VII den første Saxe-Coburg og Gotha-konge af England.

Hans søn og efterfølger Georg V dekret 1917 på grund af det indenrigspolitiske pres og en landsdækkende aversion mod Tyskland under første verdenskrig, en ny navneskift. Kongehuset blev opkaldt Windsor efter Windsor Castle i County Berkshire. Uden denne beslutning fra George V ville den nuværende dronning Elizabeth Alexandra Mary fra Saxe-Coburg og Gotha være.



Charles taler tysk

Prins Charles taler ligesom sin far Philip en næsten fejlfri, hvis ikke uddannet, tysk. For seks år siden var han sidst på besøg i Tyskland. Han er en andengrads onkel til Philipp Prince af Hohenlohe-Langenburg. Hos Schloss Langenburg overraskede han med sine fremragende tyske sprogfærdigheder: "Jeg er meget tilbageholdende med at sige, at det er over 50 år siden jeg var her."

Om aftenen på besøgets første dag fejrer Charles og Camilla dronning Elizabeth II's 93. fødselsdag i den britiske ambassades opholdssted i Berlin-Grunewald. Æres gæst er forbundspræsident Frank-Walter Steinmeier (63). Der er aspargesalat fra Brandenburg, røye efter Matjesart med Spreewald agurker, Riesling fra Rheingau og britiske specialiteter som scones og lammekage.

Fans får at se Charles



Englands ambassadør Wood lovede tyskerne i forvejen: "Naturligvis vil parret også gøre en offentlig optræden, så flest mulig personligt kan opleve de to kongelige." Konsulatet ønsker at offentliggøre mere information på de sociale netværk. Fans af det britiske kongehus husker fotos af den populære Charles under hans besøg i Berlin i 1995. På det tidspunkt havde han besøgt Kunz-familien i deres lejlighedsbygning i Marzahn-Hellersdorf.

Selv 30 år efter murens fald ønsker Charles og Camilla at informere sig selv i Leipzig om den "fredelige revolution", der indledte afslutningen af ​​Tysklands opdeling i 1989. Derefter går det til Bayern.

Møde med Söder

Trods (eller måske på grund af) den overskyggende Brexit-proces i München vier Charles sig i politiske spørgsmål såsom økonomisk samarbejde mellem Tyskland og England samt mulighederne for klimavenlig vækst og økologisk landbrug. I mellemtiden mødes Camilla kvinder, der har oplevet vold i hjemmet. Om aftenen finder en festlig middag med den bayerske premierminister Markus Söder (52) sted i München Residenz, som også indeholder højtstående "personligheder fra politik, erhverv, kultur, videnskab og uddannelse", som den britiske ambassade informerer.

Allerede i 1987 blev Charles og hans daværende kone Diana muntert af folket i München, da de vinkede til folket på Marienplatz fra rådhusbalkonen. Det kongelige par virkede så afslappet og afslappet ved dette besøg, at London-pamfilen "The Sun" spekulerede om det: "Krauts har reddet ægteskabet med Charles og prinsesse Di." Det var lidt for tidligt, som vi ved i dag ...

Besøg på den økologiske gård

Ved afslutningen af ​​sit besøg i Tyskland besøger den succesrige økologiske landmand Charles den økologiske gård Herrmannsdorfer Landwerkstätten i Ebersberg. En programvare er tidligere blevet annulleret. Kunstneren Christiane Huber ville flyve foran Charles og Camilla over Max-Joseph-Platz i München syriske due duer, til forfattere fra Syrien skulle læse poesi. Men så havde det bayerske statsministerium sikkerhedsproblemer. Nu forbliver duerne på jorden, fordi de frygter, at de vil blive offer for de mange høge i München og falde døde fra himlen.

Tyskerne vil opleve en humoristisk, men også tankevækkende og både socialt og politisk tænkende arvinger til tronen ved dette flyvende besøg. En, der helt sikkert følger nyheden hjemmefra, fordi hans søn prins Harry (34) og hans gravide svigerdatter Meghan (37) forventer deres afkom, Charles fjerde barnebarn. Han har taget den unge skuespillerinde, der kommer som amerikaner fra en helt anden kultur, meget omsorgsfuld i kongefamilien.

Han er på det reneste med sin rolle

Familiemanden Charles er kun en af ​​mange facetter af 70-årige. Hans image som evigvarende arving for kongefamilien er længe vendt for billedet af en ansvarlig mand, der ønsker at gøre sit land og hele verden mere miljøbevidst, mere kulturelt, mere socialt og frem for alt grønnere. For hans barnebarn George (5) har han genplantet en hel skov. For et halvt år siden udsendte BBC den anerkendte tv-dokumentar "Prince, Son and Heir: Charles at 70". I et år havde journalister ledsaget Prinsen af ​​Wales med kameraet og interviewet hans nærmeste familiemedlemmer, venner og ledsagere.

Tv-seerne har oplevet en Charles, der beskæftiger sig med hans arvinger tilsyneladende meget humoristisk og ikke står i vente. I øjeblikket gør han bare et andet job og nyder friheden, spøger han foran kameraet: "Når du bliver suveræn, spiller du den rolle, der forventes af dig."

Charles er en workaholic

Han arbejder normalt i over 14 timer om dagen og falder ofte i søvn ved sit skrivebord langt efter midnat. Om morgenen vågner han med en note på panden, fortæller Charles os i BBC-dokumentaren. Prins William (36) appellerede også til sin far om at arbejde mindre og tage mere pleje af sine barnebarn George, Charlotte (4) og Louis (1).

Allerede i 1976 grundlagde Charles Prince's Trust, en velgørende organisation med mere end 15 velgørenhedsorganisationer, der arbejder bæredygtigt. Med det gør han det muligt for unge mennesker fra sociale problemområder at indhente skoleundervisning og også økologisk bevidsthed og dermed nye muligheder for udvikling.

Luther and the Protestant Reformation: Crash Course World History #218 (Kan 2024).



Prince Charles, Tyskland, Windsor Castle, England, Cornwall, Bayern, München, Markus Söder, Berlin, Prince Philip, Danmark, Glücksburg, Oldenburg, Prince Charles, Royals, hertuginde Camilla, Tyskland besøger, Berlin, München