Heldigvis er der Hohenlohe!

Noget er anderledes her. Måske dette præg af stolthed, som Kronenwirtin i Ashenvale serverede "Hohenloher Spaetzle". Der lægges vægt på "Hohenloher". Og det betyder: fire æg på 250 gram mel og ikke bare halvt som med de schwabiske naboer. Eller den bestemte højtidelighed, hvormed der på en fremskredet tid en let tændt runde i Bächlinger Mosesmühle lyttede til CD'en af ​​Houalouer Mouschd, en sang om den regionale favoritdrink, cideren. Det faktum, at denne blues - selvfølgelig kun i versionen af ​​dialekt rockbandet "Praxis" - er kult i dette land, bliver det klart senest når du ser publikums glitrende øjne. Og hvem kommer ikke fra Hohenlohe, nu endnu mere, undrer sig over, hvad der er så anderledes her end i resten af ​​verden.



Svaret er simpelt i starten: Dette lille land med sine dybt skårne dale Tauber, Jagst og Kocher er simpelthen smukt. Eduard Mörike, der tilbragte mange år af sit liv her på forskellige præstater, kaldte det "et særligt ømt håndfuldt tyskland"og for far til den grønne rezzo, pastor og hjemland digter Rudolf slange fra bächlingen, det var simpelthen" åndelige naturreservat ".

Dette gælder stadig i dag. Uanset hvad en civiliseret person kan se efter - her finder han det i den yderste nordøst for Baden-Württemberg. Naturskønne, kulturelle og kulinariske. Forudsat finder han selvfølgelig Hohenlohe. Fordi det ligger skjult i trafikstrømmene, næsten i hemmelighed: Midt i motorvejstrekanten A 6 Heilbronn - Nürnberg, A 81 Weinsberg - Würzburg og nord-syd akse A 7.

I nord trækker Tauber grænsen, i vest er der Waldenburg-bjergene med deres store vinmarker, i syd den tidligere Free Imperial City Schwäbisch Hall. Midt mellem blidt rullende landbrugsjord, hvor der vokser korn, majs, rober og jordbær, duftende frugtplantager, floddale, hvor storke og gråhjerter stalker gennem det tætte vass. På højderne er de fyrste byer med deres paladser og slotte - det skal være i distriktet, alle ruiner er inkluderet, men det er ikke engang Hohenlohe ved. I dalerne så små landsbyer, ensomme gårde, nu og da en gammel vandmølle.



Nej, landet "slotte, paladser, fyrster og bønder" behøver ikke at skjule. Det er endnu mere bemærkelsesværdigt, at det i dag synes at være mere af et husstandsnavn i den relevante madbog end i rejselitteraturen. Andreas Dürr, turismemanager fra Künzelsau, ser ud til at han bare venter på dette søgeord. "Hohenlohe," siger han, "det er ikke kun navnet på vores himmelske hus, hvorefter vores distrikt blev navngivet, men Hohenlohe er i det væsentlige filosofi." Udtrykket med hvilket han siger "filosofi" ligner kroneværtinden, når hun anvender sin æggeblomme gul spaetzle. Og hvem ønsker at forstå den dybere, skal følge manden fra Künzelsau i landets begivenhedsrige historie.

1806 betragtes som skæbnesvangre år: På det tidspunkt indførte kongeriget Württemberg ejendommene til det himmelske hus Hohenlohe, der havde boet siden Staufers tid her i god harmoni med dets frankiske emner. Men den sveabiske regel blev aldrig accepteret: Hidtil har folk i Hohenlohe en næsten lidenskabelig kærlighed til frihed. Følelse begået kun til deres Gud, deres prins - og deres egen samvittighed.



I Füßbach arbejder den orgelbaserede landmand Klaus Käppler. Han er specialiseret i brænding af ædle snaps. Som en detektiv finder han ofte på de gamle frugtplantage, de sidste eksempler på næsten uddøde frugtplantager, ofte ledsaget af hans ældre mentor Rudi Schmiege. Æble- og pæretræer strækker sig stadig enge, marker og stier, omgiver landsbyer og gårde, de tilhører Hohenlohe som olivenlunde til Italien. Men de fleste træer er forældede: det er ikke længere værd at samle den spredte frugt. Medmindre du her og der finder en glemt slank pære, måske endda et æg eller en hvedepære. "De giver brande med uforlignelige aromaer", beundrer Klaus Käppler, som nu forsøger at yngle de gamle sorter igen.

I Atzenrod er det Berit og Norbert Fischer, der er blandt de mest succesfulde ostebesmænd i Hohenlohe. Deres rå fårmælkspecialiteter, især den uovertruffen "Roque Blue", er blevet en uundværlig del af menuerne for lokal fine dining.

I mellemtiden er 527 gårde nu ejet af "Farmers 'Association Schwäbisch Hall".Den sender Hohenloher-produkter i dag til Sild eller Dresden i gryder og pander af de øverste restauranter. Tilføjelse til indkøbskurven er noget så godt som "Boeuf de Hohenlohe" - selvom denne storslåede Mastrind, der satte tonen i fransk haute cuisine i slutningen af ​​det 18. århundrede, blev næsten erklæret død. I dag plukker de berømte brune og hvide critters kløver og urter fra den frugtbare Hohenloher-bjergskråning.

Hohenlohe blomstrer. Selv i økonomisk øde tider er ledigheden her kun 5,8 procent. Også fordi der er projekter som "Landfrauenservice", der blev grundlagt af kvindelige landbrugere med hjælp fra EU. Kvinderne fra distriktet tager gæsterne til, hvor de normalt ikke kan komme - direkte ind i stalde og haver, producenter og kældre af producenterne selv.

Rejseinformation Hohenlohe

blive

Moses mølle: hyggeligt, mere end 600 år gammelt landsbymølle, dejlig morgenmad og weekendmad i det ædle renoverede tidligere skur; Dobbelt / F 40 Euro (74595 Langenburg-Bächlingen, Tlf. 07905/940042, Fax 940044).

Jagstmühle: Country Inn i den romantiske Jagsttal. Jordens køkken fra regionen - for eksempel vilde hvidløg maneter og daisy-capers; smukke, nyligt designede lejligheder fra 105 euro til folk inklusive morgenmad (Jagstmühlenweg 10, 74673 Heimhausen, tlf 07938/90300, fax 7569).

Gasthof zur Post: 300 år gammel, tidligere vaskehus af klosteret Schöntal. Godt køkken med grøntsager og urter fra klostergarden; DZ / F fra 72 Euro inkl. Morgenmad og wellness (Hauptstr.1, 74214 Schöntal, tlf. 07943/2226, fax 2563)

Mad og drikke

Til Lindenau: berømte landsby taverna, specialitet i efteråret fangst-frisk jagst ål; Hovedretter fra 7 Euro (Wanderstr 5, 74592 Kirchberg, Tlf. 07954/8590 Fax 1297). Roessle:

rustikke kro med knirkende gulvbrædder og en stor skyggefuld have. Kendt til den bedste Blootz langt og bredt - men kun på fredage; billige små retter, z. B. løgkage (Blootz) til 1,20 euro (Saurach 3, 74564 Crailsheim, tlf. 07904/297).

Wald & Schlosshotel Friedrichsruhe:

en Michelin-stjerne og to Gault Millau caps - Friedrichsruhe er et pilgrimssted for kødere; Hovedret fra ca. 30 Euro, gourmetmenu fra 82 Euro (74639 Zweiflingen / Friedrichsruhe, Tlf. 07941/60870, Fax 61468, www.friedrichsruhe.de).

Restaurant Railway:

I tre generationer et udtryk i Hohenlohe, en Michelin-stjerne, z. For eksempel, for urte mælkfisk ryggen; Hovedretter fra 19 Euro, menu fra 43 Euro (Karl-Kurz-Str.2, 74523 Schwäbisch Hall-Hessental, Tlf. 0791/930660, Fax 93066110, www.restaurant-eisenbahn.de).

shopping

Farmers Market Schwäbisch Hall: friske produkter fra producentsammenslutningen - kød fra Schwäbisch-Hällische Landschwein og Boeuf de Hohenlohe, pølse, skinke, frugt, grøntsager, fåre- og gedost specialiteter (Raiffeisenstr 20, 74523 Schwäbisch Hall-Hessental, tlf. 0791/9329050).

Fårostfabrik Atzenrod: De aromatiske råmælkspecialiteter (blød ost, camembert, blåost og hård ost) fremstilles manuelt (Blaufelder Str. 49, 74595 Langenburg Atzenrod, Tlf. 07905/475, Mandag til Fre. 9-13 og 15-18, lør. Klokken 12).

Hällische Delikatessen & Bistro: Ny, udsøgt butik i producentsamfundet, mange lækre specialiteter til prøvesmagning og køb; Særligt god: Elderbær mousserende vin (Neue Str. 2, 74523 Schwäbisch Hall, tlf. 0791/9466521).

Café Bauer: Prinsen smagte også det - Langenburger "Wibele", et sødt wienerbrød af pulveriseret sukker, æggehvide, mel og vanilje (Hauptstr. 28, 74595 Langeburg, tlf. 07905/363 Fax 735, www.echte-wibele.de).

Frugt destilleri Klaus Käppler: Hutzelbirn-, kvede- eller pomace brandy: "Vandet" med et alkoholindhold på 40 til 48 procent modner sig delvis i askekar (Bachstraße 14, 74635 Kupferzell-Füßbach, tlf. 07944/940080). Vingård Fürst zu Hohenlohe-Oehringen:

top tyske vingård med "Verrenberg Verrenberg" har en førsteklasses beliggenhed for Riesling og Lemberger (Im Schloss, 74613 Öhringen, telefon 07941/944910, fax 37349, www.verrenberg.de, ma. til fre 8-12 og 13-17, lørdag 9-12).

den "Kvinders Rural Service" arrangerer skræddersyede ture til grupper - uanset om de besøgende vil smag den bedste ældgubesand eller ønsker at blive hilst velkommen af ​​trompetkoret i Regenbacher Crypt; Dagsture fra 65 Euro pr. Person (ChroniquesDuVasteMonde Ströbel, Reiseservice Vogt, Tlf. 07939/99080, Fax 990828, www.reiseservice-vogt.de).

Grupperejser til den berømte Hohenloher Bauerngärten og urtevandringer er organiseret Brunhilde Bross-Burkhardt, Priser efter aftale; (Brunhilde Bross Burkhardt, Aubäcker 10, 74595 Langenburg, Tlf. 07905/5430,).

bøger

"En kulinarisk opdagelsesrejse gennem Hohenlohe-Franconia": Indkeepers, vinproducenter, schnapps destillerier, bryggerier, slagtere, bagere og ostemagere afslører deres opskrifter (Gertrud og Eberhard Löbell, Verlag Umschau / Braus, 24,90 euro). "Den nye spisekurs":

en politisk kokbog med information om økologisk landbrug og politik af Manfred Kurz og Rezzo Schlauch (Swiridoff Verlag, 19,50 Euro).

"Det bedste af Schwäbisch-Hällischen Landschwein":

raffineret svinekød og Schwäbisch-Hällischen-grisens historie af Josef Thaller (Verlag Umschau / Braus, 29,90 euro).

"Hohenlohe - Rejseguide": dyb viden, ægte insider tips fra Hohenlohe ekspert Brunhilde Bross Burkhardt (Swiridoff Verlag, 19,80 euro).

oplysninger

Tourist Association Neckar-Hohenlohe-Schwäbischer Wald e.V., Tlf. 0791/751385, fax 751642, www.hohenlohe-tourismus.de.

Marbella Lifestyle - et liv udenfor (April 2024).



Tyskland, Bausparkasse Schwäbisch Hall, Baden-Württemberg, Württemberg, Heilbronn, Nürnberg, Würzburg, Michelin, Hohenlohe; rejse;